5 актёров советского кино, которым не разрешили озвучить своих персонажей в фильмах

В советских фильмах актёров переозвучивали по разным причинам. Иногда режиссёру просто казалось, что голос дублёра будет звучать лучше. Но иногда актёров переозвучивали из-за непростых отношений с создателями фильма. Кто из советских звёзд кино и почему «лишился голоса»?

Борислав Брондуков (инспектор Лестрейд в фильме «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона»)

Брондуков был великолепным актёром эпизода. Он играл так, что его реплики запоминались не меньше, чем фразы главных героев. Вспомнить хотя бы «Афоня, ты мне рубль должен!» из знаменитого фильма «Афоня».

В «Приключениях Шерлока Холмса» Брондукову наконец-то досталась серьёзная роль инспектора Лестрейда. Но озвучить персонажа ему не разрешили, сказав: ну не может у англичанина быть южнорусского акцента.

Наталья Данилова (Варя Синичкина в «Место встречи изменить нельзя»)

В эту красавицу были влюблены миллионы зрителей. И никто не знал, что у исполнительницы роли младшего сержанта Вари Синичкиной «отобрали голос». В прямом смысле. С расхожей версией о том, что актриса просто не успела приехать на озвучание, Данилова не согласна.

Она утверждает: один из руководителей БДТ, где работала актриса, подписал официальную бумагу. Мол, Данилова занята в театре и озвучить персонажа не сможет. Кому и зачем это было нужно? Актриса не знает до сих пор. Данилова самой последней узнала, что картина уже озвучена. И она теперь говорит голосом актрисы Натальи Рычаговой.

Арчил Гомиашвили (Остап Бендер в фильме «12 стульев»)

На съёмках фильма Гайдая «12 стульев» Арчил Гомиашвили часто демонстрировал особенности южного характера. Он пытался спорить с режиссёром и доказывать свою точку зрения. А потом узнал, что вместо него озвучивать Остапа Бендера пригласили актёра Юрия Саранцева.

Гомиашвили считал, что без его согласия Гайдай не имел на это права. Потом он пять лет не общался с режиссёром и был уверен: Гайдай намеренно переозвучил его из-за несговорчивости.

Владимир Высоцкий (комбайнёр Пчёлка в фильме «Стряпуха»)

В 1966 году Высоцкий снимался в лирической комедии Эдмонда Кеосаяна «Стряпуха». Но атмосфера на площадке стояла отнюдь не комедийная: у Высоцкого и Кеосаяна то и дело возникали серьёзные разногласия. Возможно, потому что режиссёр хотел изначально снимать Николая Губенко.

А Высоцкий был недоволен тем, что ради роли его перекрасили в блондина. В итоге Кеосаян решил переозвучить актёра. По некоторым данным, он сам подарил персонажу свой голос. По другим, пригласил актёра со стороны. Но чьим голосом «говорит» Высоцкий на самом деле, нельзя сказать до сих пор.

Ирина Алфёрова (Констанция в фильме «Д’Артаньян и три мушкетёра»)

Режиссёр Юнгвальд-Хилькевич вообще не хотел снимать Ирину Алфёрову в своём фильме. На роль Констанции он утвердил Евгению Симонову. Но худсовет настоял на кандидатуре Алфёровой, в которой режиссёр попросту не видел таланта.

Юнгвальд-Хилькевич не скрывал своего отношения, и атмосфера на съёмках была напряжённой. Тогда режиссёр пошёл на решительный шаг и позвал Анастасию Вертинскую для озвучивания Констанции. А Ирина Алфёрова узнала об этом, когда позвонила на студию с вопросом «Когда приходить?» Роль уже была озвучена.

А вы «за» или «против» переозвучивания оригинальных голосов?

Оцените статью
5 актёров советского кино, которым не разрешили озвучить своих персонажей в фильмах
Семейные обманы на советском экране. Забытая комедия о курортном романе и неудачном походе налево