Что в фильме пришлось изменить из-за советской цензуры и почему коллеги не поддержали режиссера кинокартины: интересные факты о «Знахаре»

Не так давно я узнал про выход польского фильма «Знахарь» в 2023 году, являющегося экранизацией одноимённого романа писателя Тадеуша Доленги-Мостовича, выпущенного ещё в далёком 1937 году.

Собственно, я его посмотрел, и он мне не понравился. Показался каким-то достаточно скучным, даже проходным, в отличие от экранизации 1981 года польского режиссёра Ежи Гофмана.

Я посмотрел её ещё будучи ребёнком, но сильные эмоциональные впечатления после просмотра до сих пор помню отчётливо. Как раз по такому поводу я решил пересмотреть старого «Знахаря» и был приятно удивлён, как фильм даже спустя десятилетия совсем не стал хуже, даже лучше.

О сюжете

Он достаточно простой, но при этом трогательный. Польский хирург Рафал Вильчур оказывается в сложной жизненной ситуации: его любимая жена, забрав вместе с собой дочь Марысю, ушла к другому мужчине. Рафалу ничего не остаётся, кроме как искать утешения в алкоголе, вот только прямо в баре его грабят, оставив без денег и даже одежды.

Более того, мужчина потерял память и теперь не в состоянии вспомнить, кто он и как здесь оказался. Годами он скитается по окрестностям, даже крадёт документы некоего Антония Франтишека из полицейского участка, выдавая себя за него.

Случайным образом он попадает в дом богатого мельника Прокопа, у которого есть особенный сын Василь. «Антоний», не помнящий ничего из своей прошлой жизни, всё равно ощущает себя способным излечить парня.

Словно волшебный целитель он действительно ставит Василя на ноги, и даже отказывается от предложенных ему денег, совершив благое дело лишь из чувства собственного долга. Весть о «знахаре» быстро начинает распространятся и теперь уже целые толпы людей желают встретиться с загадочным волшебником, творящим добро бескорыстно.

Прекрасный фильм, который на первый взгляд кажется всего лишь стандартной мелодрамой, но на самом деле он гораздо глубже. Собственно, в этой статье мне бы хотелось погрузится в «закулисье», рассказав вам о нескольких интересных фактах, связанных со съёмками «Знахаря».

Коллеги не поняли режиссёра

В 80-х на территории Польши активно шли протесты. Рабочие хотели отстоять своё право создавать независимые негосударственные профсоюзы, даже объявили о самопровозглашённой организации «Солидарность». Но у нас здесь не урок истории, так что детально не будем углубляться в эти события.

Гораздо интереснее, что на фоне всех этих событий Гофман выпускает, внезапно, обычную мелодраму. Все его коллеги, то есть другие польские режиссёры, не поддержали режиссёра, так как он выпустил свой совершенно «ненужный» фильм в столь сложное для страны время.

Если честно, для меня это совершенно непонятная претензия, и вообще активно смешивать происходящее с искусством, как по мне, крайне сомнительная затея.

Обязательно должны были быть жёлтые розы

Во время съёмок одной из ключевых сцен, режиссёр настоял на том, чтобы в ней присутствовал роскошный букет жёлтых роз, это было обязательным условием. Глубокий символизм или просто ради красивого кадра? Честно говоря, не могу сказать, возможно, этот букет здесь был ради «вау-эффекта».

Собственно, в маленьком городке Бельск-Подляски, где снималась картина, возможности купить такого букета не было. Поэтому съёмочная группа отправилась за цветами аж в Варшаву, находящуюся за 200 км. На что только не пойдут творцы ради искусства.

Снимали Беларусь в Польше

Да, действия оригинального романа, как ни странно, разворачиваются именно в Беларуси. Как оказалось, автор оригинального романа сам был родом из Витебской области, поэтому явно дал понять: Прокоп и его семья являются именно беларусами.

Магазин, где работала Марыся

Как ни странно, но он вполне себе существует по сей день и вполне себе работает. А после выхода фильма его даже переименовали в «Знахарь».

Вообще его долгое время хотели снести, всё же старые деревянные дома смотрятся как-то несолидно в 21 веке. Но местные жители вступились за эту важнейшую памятку, напоминающую о культовом фильме.

Советская цензура

Как вы знаете, в СССР была только одна официальная религия – атеизм. Любые проявления христианства или других верований пресекались, «Знахаря» это тоже не обошло стороной. В сцене, когда Вильчур излечивает Марысю, в нашем дубляже Рафал говорит: «Я сумел. Я спас её». В оригинальной же версии он говорит не о себе, а с благодарностями обращается к Богу.

Оцените статью
Что в фильме пришлось изменить из-за советской цензуры и почему коллеги не поддержали режиссера кинокартины: интересные факты о «Знахаре»
Главная ошибка Таньки Зайцевой — и не только её…