Плагиат или вдохновение? Откуда Гайдай на самом деле взял идею «Кавказской пленницы»

Для нескольких поколений нашей страны «Кавказская пленница» — это почти икона. Это фильм, который мы знаем наизусть, который разобрали на цитаты от «Бамбарбия! Кергуду!» до «Птичку жалко!». Это абсолютный шедевр, эталон комедии, наша национальная гордость.

И вот представьте моё удивление, когда я на днях наткнулся в интернете на крамольную, почти кощунственную мысль. Мысль о том, что наш великий Гайдай, оказывается, мог «подсмотреть» сюжет у французов. Что у нашей любимой комедии есть зарубежный «близнец», снятый на 10 лет раньше.

Давайте без эмоций, как исследователи, попробуем разобраться: это гнусный поклёп на гения или в этой истории есть доля правды?

Призрак французского «Скутера»

Итак, о чём говорят в сети? Утверждается, что существует некий французский фильм 50-х годов под названием «Скутер» или «Велосипед». И если верить этим слухам, сходство с «Кавказской пленницей» просто поразительное.

Говорят, что там тоже есть главный герой — странноватый, нелепый парень, который постоянно попадает в абсурдные ситуации. Есть красавица, которую он пытается спасти. Есть злодеи, которые строят козни. Есть даже похожие сцены с больницей и притворными обмороками.

Найти сегодня этот фильм, чтобы сравнить кадр в кадр, — задача почти невыполнимая. Поэтому утверждать что-либо со стопроцентной уверенностью я не берусь. Но сама идея, согласитесь, будоражит.

Трус, Балбес и Бывалый: американские корни?

Но если с французским фильмом всё туманно, то с другим «заимствованием» всё гораздо интереснее. Нашу гениальную троицу — Труса, Балбеса и Бывалого — оказывается, тоже можно найти в зарубежном кино.

Есть старый американский фильм 1930 года, «Песнь мошенника». И в нём действуют три очень похожих персонажа: один — трусливый, другой — глуповатый, а третий — их предводитель. Удивительное совпадение, не правда ли?

Вполне возможно, что Гайдай, человек с огромной насмотренностью, видел этот фильм и сознательно или бессознательно использовал этот архетип. Искусство ведь — это большой котёл, где варятся идеи со всего мира.

Так что же, плагиат?

И вот тут мы подходим к главному вопросу. Даже если предположить, что Гайдай видел и «Скутера», и «Песнь мошенника», можно ли называть это плагиатом?

У меня язык не поворачивается. Потому что гений не ворует. Гений — переосмысливает.

Даже если Гайдай и взял за основу некий «французский скелет», он нарастил на него столько нашей, родной, советской плоти, что от оригинала не осталось и следа.

  • Разве во французском фильме был студент-фольклорист, собирающий тосты?
  • Разве там был «уважаемый человек», товарищ Саахов, который хотел купить себе жену за 20 баранов и финский холодильник?
  • Разве там звучали бессмертные песни Зацепина?

Гайдай взял, возможно, общую схему, но наполнил её нашими реалиями, нашей сатирой, нашим юмором. Он снял кино про нас и для нас.

Вместо финала: три аккорда и гениальная песня

В конце концов, это как взять три простых аккорда. У тысяч гитаристов во дворе они звучат одинаково. А у гения вроде Высоцкого из этих же трёх аккордов рождается бессмертная песня, которая рвёт душу.

Так и здесь. Возможно, сюжет о похищении невесты стар как мир. Но только Гайдай мог превратить его в «Кавказскую пленницу». С гениальными Никулиным, Вициным и Моргуновым. С неповторимым Владимиром Этушем. С фразами, которые стали частью нашего языка.

Поэтому, на мой взгляд, «Кавказская пленница» — это абсолютно оригинальное, наше национальное достояние. А все её возможные зарубежные «родственники» — это лишь бледные тени на фоне нашего сияющего шедевра.

А вы как думаете, дорогие читатели? Имеет ли право гений «заимствовать» идеи? И стала бы «Кавказская пленница» для вас хуже, если бы оказалось, что её сюжет не полностью оригинален?

Оцените статью
Плагиат или вдохновение? Откуда Гайдай на самом деле взял идею «Кавказской пленницы»
Интересная одежда в фильме «Собака Баскервилей»