«Три орешка для Золушки» VS «Золушка»

Многие сравнивают эти киноработы с позиций «лучше – хуже». По мне так обе хороши, а в детстве больше нравилась наша Золушка – чешский фильм казался «беднее». Я почему-то любила именно пышные платья и локоны.

Интересно, что я была тогда в заметном меньшинстве – все девочки поголовно фанатели от Либуше Шафранковой на коне.

  • Я сравню эти сказки с иных точек зрения.

1. Место действия. В нашей «Золушке» оно не определено. Какое-то сказочное королевство и оно, судя по всему, очень маленькое.

Тут не только фраза Мачехи о том, что «разгуляться негде» — здесь общее ощущение кукольности, крохотности и ненастоящего пространства. Конечно, кто-то может сказать, что это – Франция, хотя бы потому, что автор сказки – француз, но ничто не указывает на локацию.

В «Трёх орешках» — реальность германо-славянской Европы, ибо в кадре мы видим замки Морицбург (ГДР) и Швигов (Чехословакия). На балу церемониймейстер произносит имена и титулы гостей – там все явные чехи, несмотря на фантазийность большинства фамилий.

Это «заземляет» фабулу, делая её ближе к историческому кино. Тут мы подходим к следующему пункту, связанному с первым.

2. Время действия. В «Золушке» 1947 года это опять же сказочная реальность, где отсутствует единство костюмов.

Так, можно увидеть элементы маньеризма, барокко, рококо, а знаменитые шляпы-корзины с фруктами – вообще нечто по мотивам …сталинской эстетики (рогов изобилия, которые тогда украшали всё – от барельефов в метро до виньеток в дорогостоящих фолиантах). Музыка же не стилизована под старину.

В «Трёх орешках», хотя, тоже есть допущения – например, головной убор королевы это XIV век, а весь антураж фильма – начало XVI века, но мы в целом наблюдаем Ренессанс – переход от кватроченто к раннему чинквеченто (за исключением убора) и даже есть отсылка к охотникам Брейгеля.

Далее – удачные музыкальные стилизации, действительно похожие на музыку начала XVI столетия.

3. Поскольку «Три орешка…» — это почти реальность, то жизнь замка – тоже реальна. У Мачехи – море слуг, повара да поварята, уборщики, горничные, истопники и водоносы, тогда как у нашей Мачехи-Раневской почему-то лишь одна Золушка-Жеймо.

И ей предназначалась вся работа по дому, который — огромен. Даже Терминатор не смог бы справиться. Она и платья эти роскошные шила, и причёсывала, и потом шла драить полы…

В одной из сцен мелькает кучер, причём вторым кучером выступает отец-Лесничий. К слову, главный лесничий королевства – это весьма высокая должность, так как леса короля – это был едва ли не самый ценный объект недвижимости.

Дороже всех этих дворцов с фонтанами. Это ещё раз подчёркивает условность мира «Золушки». Реальный глав-лесничий не экономил бы на прислуге.

4. Отличаются и героини. Наша – мудрая и очень рано повзрослевшая девушка. Она философски относится к своему положению, искренне жалеет отца-подкаблучника, да и вообще относится ко всем с пониманием.

Иногда кажется, что ей и Мачеху, и сводных сестриц жалко. Золушка-Жеймо смотрит на своих родственниц, будто говоря: «Чего с вас-дyр этаких взять-то?»

С такой Золушкой принцу и королю будет очень уютно (если что – будет штопать им камзолы).

При том, что она вовсе не трусливая – её стеснительность от интеллигентности. В ней даже прослеживается христианское смирение. В нашем фильме, как ни странно это звучит, есть мотив Христианства — у героини есть крёстная. Для атеистического общества, каким был СССР это — круто.

Золушка-чешка – озорная девчонка, и не думающая мириться со своим положением. Она смотрит на Мачеху, скорее, вызывающе, чем покорно. Она честно показывает, что обижена и при этом – верит в своё счастье.

Эта героиня была много ближе к советскому идеалу девушки – смелая, спортивная, дающая отпор обидчику. И, как принято в кино соцстран 1970-х – побеждает мужчин. Я имею в виду стрельбу из арбалета.

5. И вот очень важный момент – отец нашей Золушки жив-здоров и по сути является пассивным соучастником травли собственной дочери. Он её по идее любит, но он её ужасно стыдится!

Он «не смеет» узнать её в образе неизвестной принцессы. Он сбегает из дома, чтобы снять стресс в лесу – в схватке с медведями, но не смеет надавать по наглой морде своей мадам.

У чешской Золушки папа умер, и все её невзгоды начались после его смерти. Судя по всему — недавно. Там есть фраза, что вся твоя, детка, вольница кончилась со смертью отца, потакавшего дочери.

То есть при жизни хозяина замка девушка не была, собственно, Золушкой и не торчала близ золы. Это отлично характеризует семейство, чего не скажешь о нашем Лесничем.

6. Ещё важнейшее отличие — чешская Золушка заинтересовала Принца до того, как прибыла на бал. Сначала заинтриговала и обозлила в виде наглой замарашки, потом — изумила и раздосадовала в качестве юного охотника-победителя.

В связи с этим, она и прибыла во дворец под розовой вуалью. Решила быть неузнанной! Наша Золушка оказалась в полном смысле этого слова незнакомкой.

7. Как уже говорилось, у нашей Золушки была Фея-крёстная, то есть помощница (актриса Варвара Мясникова в 1930-х сыграла Анку-пулемётчицу!).

У чешской Золушки не было, по сути, никого, и орешки были неслучайной случайностью. Разумеется, обе девушки получили волшебные дары свыше, а не добились чего-то сами. Но они заслуживали своё королевство! Пусть там и разгуляться негде!

Оцените статью
«Три орешка для Золушки» VS «Золушка»
Мелодрама, где главную роль сыграла экс-режиссёр сибирского театра