Конец лета 1944 года, до конца победы союзников остаётся ещё чуть меньше года. Беларусь уже давно успели освободить, но с её территории в эфир регулярно выходит группа лазутчиков, докладывающих важную стратегическую информацию о советских войсках немцам. На расследование посылают опергруппу разведчиков во главе с капитаном Алехиным, которым предстоит вычислить немецких агентов.
Заслуженно, один из самых популярных фильмов отечественного производства, вышедший в 2001 году. Что прежде всего запомнилось большинству зрителей, так это великолепный актёрский состав: Евгений Миронов, Владислав Галкин, Ярослав Бойко, Юрий Колокольников и Александр Балуев – прекрасно справились со своими ролями. Мне бы лично особенно хотелось выделить шикарную актёрскую игру Галкина и Миронова, во многом, именно их герои для меня делают эту картину столь незабываемой.
Стоит также сказать, что спустя два года вышел приквел фильма под названием «В июне 41-го», от того же режиссёра – Михаила Пташука. Только не путайте с сериалом, где такое же название и главную роль сыграл Безруков. Так вот, во второй раз никакой популярности или народной любви проект не сыскал, и слава богу.
Там на каждой минуте упоминают «злых КГБ-шников», при том сама организация была создана в 1954. И ладно исторические неточности, сам сюжет скатился в какую-то форсированную «драму» с примесью ненужных сюжетных линий, а всё это украшается блеклой актёрской игрой. К примеру, тот же Колокольников играл и в оригинальном фильме, вот только там то ли акцента на нём было не так много, то ли еще в чем дело. Как бы то ни было, в «Июне 41-го» уже знакомый персонаж Юрия начинает скорее докучать.
В общем, не повторяйте моих ошибок и не смотрите эту попытку, как сейчас модно говорить, «хайпануть» на действительно достойном произведении. Печально лишь то, что руку к этому приложил один из создателей оригинального фильма, впрочем, Пташук скончался фактически в процессе работы над фильмом, может, поэтому он и получился таким?
Но давайте не будем о грустном. Всё же «В августе 44-го» у нас никто отнять не сможет, так что давайте немного поговорим о нём, а конкретно – о создании этого чудесного образчика российского кино периода нулевых.
Вторая попытка экранизировать роман
Если кто не знает, то сюжет фильма основан на одноимённом литературном произведении писателя Владислава Богомолова от 1974 года. Впервые за его киношную интерпретацию взялся советско-литовский режиссёр Витаутас Жалакявичюс ещё в 1975. Один из актёров скончался прямо во время съёмок, поэтому лента в итоге так и не была завершена.
Сюжетный ляп или всё же нет?
Если вы смотрели фильм, то могли задаться простым вопросом: а как именно Алёхин понял, где будет находиться группа шпионов? В фильме этому толком не дают полноценного объяснения. Разумеется, это не делает его сильно хуже, но оставляет такой небольшой осадок с желанием узнать внятный ответ.
А он вообще-то есть в оригинальном романе. Дело в том, что место для засады выбирал не сам капитан группы, а его непосредственно начальство в лице контрразведчиков подполковника Полякова и генерала Егорова. Причём там очень много времени посвящено детальному объяснению того, почему именно выбранное конкретное место является наиболее перспективным для поимки немцев.
Вообще, вы если посмотрели фильм, то рекомендую почитать и саму книгу. Поверьте, не пожалеете. Она отнюдь не менее увлекательная. Впечатления от них вот какие-то разные, при этом и там, и там – положительные. Не могу выбрать, что получилось лучше, а что хуже. Короче, настоятельно советую ознакомиться с первоисточником.
Богомолов обиделся и попросил убрать имя из титров
И раз уж мы заговорили про книгу, то давайте вновь к ней вернёмся. Сам роман достаточно объёмный. Разумеется, для полноценного раскрытия всего содержимого банально не хватит даже двухсерийного фильма. Да и фильм с книгой – это разные независимые друг от друга произведения, как я считаю. А вот Владимир Богомолов, по всей видимости, так не считал, поэтому и попросил убрать своё имя из титров фильма, сетуя на то, что итоговый результат совсем не соответствует его произведению.
Ни разу не произносится слово «СМЕРШ»
Даже немного удивительно, но ни в романе, ни в фильме «СМЕРШ» не говорится ни одного раза. Думаю, все прекрасно понимают его значение: сокращение от известного устойчивого словосочетания, которым называли многие контрразведывательные организации в СССР. И всё же, это название ни разу не всплывает за весь фильм именно в устном виде.
Вот теперь о реальных ляпах
И раз я в начале упомянул об странных противоречиях действительности в продолжении, поговорим об одной ошибке, мелькнувшей в оригинале, а то ещё подумаете, что я так без причин предвзято отношусь к приквелу.
В первой серии, когда Алёхин приезжает на продовольственный склад, можно увидеть авто ЗИЛ-157. Такие машины начали выпускаться в Союзе только с 1958 года, а значит она никак не могла там оказаться в период 1944 года.
Вот только если эта историческая неточность абсолютно никак не влияет на полноценное восприятие фильма, его посыл, идею и смысл, то в примере с «Июнем 41-го» все было совсем иначе.