«Как корабль назовёшь, так он и поплывёт» — зачем меняли названия знаменитых советских фильмов?

Известно, что окончательное название кинокартины не всегда соответствовало тому, с которым утверждался сценарий. Бывало, что так называемое «рабочее название» фильма несколько раз менялось уже по ходу съёмок.

Случалось это по разным причинам. Например, когда режиссёр и сценарист после того, как значительная часть фильма уже была снята, приходили к выводу, что другое название подходит больше.

Бывало, что художественный совет настаивал на смене названия сценария и будущего фильма. А иногда автор произведения, по мотивам которого снималась картина, запрещал использовать своё название. Если он считал, что создатели фильма слишком вольно обошлись с литературным материалом.

Но чаще названия своих картин меняли сами режиссёры.

Приведу лишь несколько примеров знаменитых советских фильмов, которые вначале имели одно названием, а к зрителям попали уже с другим.

Кинодетектив Станислава Говорухина «Место встречи изменить нельзя» получил своё название уже после того, как были смонтированы все серии. Первоначально фильм, снятый по мотивам романа «Эра милосердия» назывался также, как и роман. Так как, по утверждению авторов, главный философский посыл романа связан с торжеством добра и милосердия над злом.

Но в фильме акцент сместился на приключенческую часть истории по выслеживанию и нейтрализации «Чёрной кошки», а кульминацией картины стал арест банды. Поэтому по согласованию с братьями Вайнер, Говорухин название изменил.

Знаменитая кинокомедия Рязанова «Берегись автомобиля» снималась под рабочим названием «Угнали машину».

Позже Эльдару Александровичу такое название показалось чересчур банальным и непривлекательным для зрителей. Поэтому он сам придумал новое, которое к тому же уже имело некий философский подтекст.

Легендарная комедия Гайдая «Операция «Ы» и другие приключения Шурика» во время съёмок носила более простое название — «Несерьёзные истории».

Но Гайдай справедливо решил, что такое скучное название не отражает суть этого динамичного комедийного альманаха. Поэтому он придумал своё, более оригинальное, на которое худсовет вначале не соглашался. Но позже под аргументами режиссёра сдался.

Примерно по таким же причинам было изменено название комедии «Здравствуйте, я ваша тётя!», так как утверждён был сценарий фильма «Кто есть кто?».

В эту же группу кинолент можно отнести и комедию «Бриллиантовая рука», которая первоначально носила совсем не комедийное название «Контрабандист».

Смешной и эксцентричный фильм требовал соответствующее название, которое придумали почти сразу после начала съёмок. До завершения работ комедия носила название «Бриллиантовая рука и костяная нога», с намёком на сломанную ногу главного героя в финале картины.

Но позже Гайдай сократил название, убрав «костяную ногу», которая, по его мнению, создавала ненужную ассоциацию с известным сказочным персонажем «Баба Яга – костяная нога».

Название легендарного фильма «Экипаж» тоже менялось несколько раз. Сценарий был утверждён под названием «Особые обстоятельства». По ходу работы над картиной родилось другое название — «Запас прочности».

Но так как в фильме, помимо рассказа о главном опасном приключении, перемешались вместе ещё много других тем, в том числе и лирическая, то остановились на более универсальном названии — «Экипаж».

Также были изменены названия таких известных фильмов, как «Дайте жалобную книгу», «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика», «Белое солнце пустыни», «Три тополя на Плющихе», «Афоня», «Кин-дза-дза!» и другие.

Теперь трудно судить о необходимости таких решений. Но если фильм стал популярным, значит, всё было сделано правильно.

Оцените статью
«Как корабль назовёшь, так он и поплывёт» — зачем меняли названия знаменитых советских фильмов?
Другая концовка «Стариков-разбойников», которая почему-то не вошла в фильм