7 популярных советских фильмов, где были отсылки на зарубежные фильмы

В различных фильмах (неважно, отечественных или зарубежных) то и дело встречаются отсылки на другие кинопроизведения. И это очень забавно, ведь я, к примеру, просто обожаю отсылки и пасхалки. Правда, не всегда они очевидны, и тем более не были очевидными в советское время.

Поэтому я решил вспомнить некоторые советские фильмы, в которых были отсылки или заимствование на известные зарубежные фильмы и даже мультфильмы. Будет интересно.

«7 стариков и одна девушка»

Начнём, пожалуй, с самой очевидной отсылки. В ленте «Семь стариков и одна девушка» инкассатор Анисов идет в кино на знаменитый французский фильм «Фантомас» с Луи де Фюнесом и Жаном Марэ.

Во время просмотра он засыпает и ему снится сон, где комиссар Жюв (Луи де Фюнес) говорит, что они не могут поймать Фантомаса, поэтому им нужно вызвать гражданина Анисова из России, чтобы он им помог.

Но самое забавное, что на озвучку этой сцены пригласили Бориса Кенигсона, который озвучивал Луи де Фюнеса во многих фильмах, в том числе и в «Фантомасе». Сцена получилась очень органичной и просто классной.

«Три плюс два»

Я думаю, что многие из вас помнят, как в фильме «Три плюс два» Сундуков (Геннадий Нилов) читал книгу под названием «113-й Лондон». Во время одной из таких сцен мы видим странные кадры.

Да, это были не специально отснятые для фильма кадры. Режиссёр взял их из американского фильма «Сын Франкенштейна» (1939).

«Джентльмены удачи»

Казалось бы, где в фильме «Джентльмены удачи» может быть отсылка на зарубежное кино? Сценарий-то писался с нуля, да и идея фильма своя. Но небольшая отсылка (или скорее заимствование) здесь всё же есть.

Речь идет о песенке «Нам не страшен серый волк», которую пели дети в детсадовской постановке «Три поросёнка».

Эта песня с оригинальным названием «Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?» («Кто боится большого плохого волка?») была написана композитором Фрэнком Черчиллем на стихи Энн Ронелл специально для диснеевского мультфильма «Три поросёнка» (1933).

Советским киношникам очень понравился этот мотив, и они решили взять его для фильма «Джентльмены удачи». Текст же для русскоязычной версии песни написал Сергей Михалков.

«Бриллиантовая рука»

Леонид Гайдай был большим поклонником зарубежных фильмов, и время от времени он делал на них отсылки в своих фильмах. И, наверное, больше всего подобных отсылок можно встретить в ленте «Бриллиантовая рука».

Например, сам факт того, что нам не показывают шефа, а только его руку с перстнем — это отсылка на фильм про Джеймса Бонда «Из России с любовью» (1963). Там лицо главного злодея также не показывали, а показывали лишь его руку с перстнем. Правда, в этом фильме он еще и кота наглаживал, а шеф обошёлся без животины.

А сцена, где вертолёт поднимает машину в воздух была позаимствована уже из другого фильма о Джеймсе Бонде — «Живёшь только дважды».

Также, я хотел бы вспомнить и фильм «Самурай» с Аленом Делоном в главной роли. Там герой театрально натягивал перчатки перед тем, как пойти на дело. То же самое проделывает и Андрей Миронов ближе к финалу фильма. Правда, у Делона перчатки были белыми, тогда как Геша Козодоев использовал черные перчатки.

Ну а красное освещение в сцене сна Геши Козодоева Гайдай позаимствовал у Альфреда Хичкока и его фильма «Головокружение».

Гайдай про это никогда не говорил, но есть ощущение, что он вдохновлялся датским фильмом «Бей первым, Фредди» (1965). В фильме есть множество моментов, которые дают это понять, например корабль в начале, главный герой простачок (коммивояжер), который оказывается втянут в шпионские игры, а также забавные игрушки и др.

«Кавказская пленница»

Фильм «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» содержит немало схожих сцен с американским музыкальным фильмом «Песня мошенника» (1930).

Фильм также рассказывает про Кавказ, имеет место похищение красавицы, а также присутствует троица бандитов в национальных костюмах, что очень похоже на Труса, Бывалого и Балбеса.

«Невероятные приключения итальянцев в России»

Завязка для сюжета фильма «Невероятные приключения итальянцев в России» была позаимствована у американского фильма «Этот безумный, безумный, безумный мир».

По сюжету некий преступник попадает в аварию. К нему на помощь подбегают 4 незнакомых автомобилиста, которым преступник рассказывает о 350000 долларах, которые он спрятал в парке под большой буквой «W». И теперь незнакомцы начинают охоту за этими деньгами. Ничего не напоминает?

Кстати, в Италии фильм «Невероятные приключения итальянцев в России» называется «Одна безумная, безумная, безумная гонка по России», что опять же отсылает на фильм «Этот безумный, безумный, безумный мир».

«Операция «Ы» и другие приключения Шурика»

И снова у нас Гайдай, но на сей раз лента «Операция «Ы» и другие приключения Шурика». В третьей новелле («Операция Ы») Бывалый пытается поднять своих подельников, а они постоянно падают.

Перед вами очередная отсылка. На сей раз Гайдай позаимствовал сцену из знаменитого фильма «Огни большого города» с Чарли Чаплином. Правда, там действие происходит на боксёрском ринге.

«Пёс Барбос и необычный кросс»

Ну и опять Гайдай. На сей раз речь идёт о короткометражке «Пёс Барбос и необычный кросс». Правда, здесь отсылка не на сам фильм, а на целую студию.

В самом начале мы видим как пёс появляется в круге и лает. Это явная отсылка на заставки к фильмам от студии «Metro Goldwin Mayer». Там тоже есть круг, но рычит не собака, а лев.

Оцените статью
7 популярных советских фильмов, где были отсылки на зарубежные фильмы
Как выглядели мужья и жены 7 актеров фильма «Дело было в Пенькове»