Кто лучше Клара Лучко или Марина Неёлова? А как поставить в один ряд Аллу Ларионову и Анастасию Вертинскую? Или таких мэтров, как Василий Меркурьев и Олег Табаков? И что делать, когда в одной роли сошлись три таких непохожих лицедея: Георгий Вицин, Олег Даль и Константин Райкин?
Давайте посмотрим, как выглядели любимые советские артисты разных эпох в аналогичных ролях двух советских экранизаций комедии Уильяма Шекспира «Двенадцатая ночь», снятых с разницей в 23 года.
Во всех фотосравнениях, слева — кадр из экранизации 1955 года, справа — кадр из экранизации 1978 года.
Для начала кратко напомним о сюжете всем известной комедии. Благо, что обе советские экранизации весьма близки к литературному оригиналу и почти (об этом чуть позже) не позволяют себе вольностей с шекспировским текстом.
Главные герои – близнецы, сестра и брат Виола и Себастьян, разлученные по воле случая. Виола, переодевшись в мужское платье и назвавшись юношей по имени Цезарио, прибывает ко двору молодой незамужней графини Оливии, носящей траур по погибшему отцу. А дальше начинается чехарда любовных приключений.
По графине сохнет, сам не зная зачем, герцог Орсино, в которого влюбляется с первого взгляда Виола, представляющаяся молодым человеком. А еще Оливию мечтает заполучить ее управляющий Мальволио, человек подлый и беспринципный, но довольно глуповатый.
Наконец третий воздыхатель неприступной красавицы – трусливый и слабовольный сэр Эндрю, постоянный собутыльник пьяницы и балагура сэра Тоби Белча – родного дяди графини. А дядю медленно, но верно «охмуряет» бойкая на язык Мария – служанка графини.
Сама же Оливия влюбляется в незнакомца Цезарио, не подозревая, что это девушка. А тут еще и появляется пропавший Себастьян, похожий как две капли воды на Виолу-Цезарио.
А вы еще смеетесь над сюжетами индийского кино…
Также среди важных персонажей придворные графини Оливии — шут Фесте и слуга Фабиан, а также пират, капитан корабля Антонио – друг Себастьяна.
В 1955 году классик советской музыкальной комедии Ян Фрид снял первую отечественную экранизацию бессмертной пьесы Уильяма Шекспира. «Двенадцатая ночь» от киностудии «Ленфильм» стартовала в кинотеатрах 21 ноября и ее посмотрели 30 млн. зрителей. Картина стала одним из лидеров советского кинопроката того года.
Тот старый цветной фильм с необычайно красивой молодой Кларой Лучко, сыгравшей Виолу и Себастьяна, до сих пор любим зрителями. В роли графини Оливии восходящая звезда советского кино Алла Ларионова.
Герцога Орсино сыграл Вадим Медведев, для которого это была первая главная роль в кино. Приятелей-пьяниц воплотили на экране корифей МХАТа, уже Народный артист СССР Михаил Яншин (сэр Тоби Белч) и пока еще незнаменитый, но запомнившийся после комедии «Запасной игрок» Георгий Вицин (сэр Эндрю).
Прославленный Василий Меркурьев сыграл подлеца Мальволио, звезда ленинградской комедии Сергей Филиппов – Фабиана, а пришедший вместе с Кларой Лучко из «Кубанских казаков» Сергей Лукьянов – капитана Антонио.
20 лет спустя из Великобритании в Москву приехал 34-летний британский театральный режиссер Питер Джеймс, который когда-то обучал группу «The Beatles» умению держаться на сцене. Англичанин получил возможность поставить на советских подмостках произведение своего великого земляка. У нас всегда любили все иностранное, а потому в распоряжение заморского гостя предоставили театр «Современник» и его тогдашнюю, еще не успевшую сбежать во МХАТ, звездную труппу.
Спектакль 1975 года наделал много шума в театральном сообществе. Советские зрители, привыкшие к бережному отношению к мировой литературной классике, были шокированы минималистскими декорациями и хулиганским стилем неотягощенного внутренней цензурой английского режиссера.
Больше всего поражали необычные, китчевые костюмы персонажей (уже, наверное, обратили внимание на фото), которые даже близко не были похожи на пышущие великолепием камзолы и платья, знакомые нам по «историческим» фильмам.
А еще многие, кто видел постановку Яна Фрида, с удивлением узнали про особенности перевода Шекспира. Если героиня Клары Лучко выдавала себя просто за благородного юношу, то героиня Марины Нееловой представилась … молоденьким евнухом. Как у автора…
Спектакль шел на сцене «Современника» несколько лет, а в 1978 году Олег Табаков (в качестве режиссера) и телевизионный режиссер Владимир Храмов перенесли сценическую версию на экран.
В понедельник 15 января 1979 года по Первой программе ЦИТ, в самый прайм-тайм, до и после программы «Время», состоялась премьера телеспектакля «Двенадцатая ночь». Говорят, что телеверсия максимально близко приближена к театральному оригиналу британца Питера Джеймса. Различия только в составе актеров.
Сначала о тех, кто играл своих персонажей на сцене и на экране. Это Юрий Богатырев (герцог Орсино у него получился карикатурным, в отличие от благородного Вадима Медведева), Олег Табаков (Мальволио), Петр Щербаков (сэр Тоби Белч), Нина Дорошина (Мария), Олег Шкловский (Фабиан).
Что касается исполнительницы главной роли Марины Неёловой, то на сцене она играла только Виолу (Цезарио), а вот роль Себастьяна в «Современнике» исполнил актер Владислав Федченко, почти не снимавшийся в кино и мало кому известный за пределами театральной тусовки.
А уже в телеспектакле Марина Неёлова, как и Клара Лучко 23 года назад, предстала в образах и брата, и сестры.
Ну а лучшая актерская работа в экранизации 1978 года у Анастасии Вертинской. Ее вздорная инфантильная графиня с болезненно бледным лицом, в самом нелепом траурном платье, которое только можно представить, меняющая выражения лица (кто-то скажет кривляющаяся) со скоростью автоматной очереди, это самое настоящее украшение телеспектакля «Двенадцатая ночь».
Вертинская исполняла Оливию и на сцене, но иногда ее заменяла другая актриса «Современника» — Тамара Дегтярева. Вместо Авангарда Леонтьева шута Фесте в театре играл Валентин Никулин.
В телеверсию все они не попали, равно как и Олег Даль. Именно он сыграл сэра Эндрю в премьерном спектакле. Но вскоре его сменил Константин Райкин, который и оказался в экранизации.
О том, каким был Даль в образе малодушного воздыхателя можно судить по единственной сохранившейся фотографии. Сравним его с Вициным и Райкиным.
Кто смотрел обе экранизации? Как вам такой формат статьи? Если понравился, пишите в комментариях. Попробуем сравнить и другие, в том числе современные, экранизации литературной классики.